The Analysis of Concept of “Hospitality” and its Peculiarities in Literary Translation

Authors

  • Mamarizaeva Farangiz Zohidjon qizi Teacher of the Foreign Languages Chair Jizzakh Polytechnic Institute
  • Sharofova Diyora Furkatovna Teacher of Department of English philology and translation Samarkand State Institute of Foreign languages
  • Kholmuradova Leyla Eshkuvatovna Scientific supervisor

Keywords:

Author’s style, literary work, style, the lessons of translation, figurative means, synonymous means

Abstract

Among all the types of translation, literary translation is considered as one of the demanding type. The reasons why the literary translation is difficult for translators is precisely to preserve the author's style in translation. The following article provides information on what the author's style is, the need to take it into account in the process of translating literary works, and how to preserve the author's style in the translation process.

Downloads

Published

2022-10-10

How to Cite

qizi, M. F. Z. ., Furkatovna, S. D. ., & Eshkuvatovna, K. L. . (2022). The Analysis of Concept of “Hospitality” and its Peculiarities in Literary Translation. Procedia of Philosophical and Pedagogical Sciences, 59–62. Retrieved from https://procedia.online/index.php/philosophy/article/view/188